Український перекладач, журналіст Петро Григорович Гордійчук

Петро Григорович Гордійчук – народився 13 травня 1951 р. у с. Долиняни Мурованокуриловецького району Вінницької області. Закінчив філологічний факультет Київського державного університету ім. Т. Шевченка (1977), вивчав киргизьку мову і літературу в Киргизькому державному університеті у м. Бішкеку. Займався музейною, журналістською і редакторською справами. Головний редактор літературно-мистецького журналу «Вінницький край» (2003-2012). Був головою Вінницької обласної організації НСПУ (2012-2014).

Перекладач, поет. Автор перекладів 10 книг з киргизької мови, у т.ч.: збірок «Там, де теплий синій Іссик-Куль» (1978), «Киргизькі народні казки» (1979, 1988), «Веселка Іссик-Кулю» (1986), «Сучасна киргизька повість» (1987), окремих творів А. Стамова, Д. Бекніязова, К. Джусупова, У. Абдукаїмова, Н. Байтемірова, О. Данікеєва та інших. Упорядник десятків видань українською – альманахів, антологій, автор літературознавчих статей, рецензій і передмов у періодиці. Видав збірку власних поезій «Ентальпія» (2016). Член НСПУ з 1983 р., НСЖУ від 1978 р.

Лауреат літературної премії ім. М. Трублаїні, член журі фестивалю «Підкова Пегаса» (2010, 2013), кавалер почесних відзнак НСЖУ (2009) та НСПУ (2013).

Подоляни знають його як перекладача зі східних мов, досвідченого редактора, а вузьке коло літераторів – як витонченого лірика, вірші якого розпорошені по регіональним виданням і засіли в пам’яті численних прихильників.  Ініціативою одного з них – Леоніда Дідура, півсотні гордійчукових поезій зібрані і упорядковані у збірку «Ентальпія», яка побачила світ у вінницькому видавництві «Нілан-ЛТД». Ентальпія (від грецького enthalpo – нагріваю) – це характеристика субстанції, що позначає здатність накопичувати й віддавати енергію при переході з одного стану в іншій. Петро Гордійчук акумулює в собі енергію спогадів, поглядів, розладів і перетворює її на чистий радій поезії.

До 70-річчя від дня народження Петра Григоровича Гордійчука, відділ краєзнавства підготував віртуальну книжкову виставку-ювілей «Український перекладач, журналіст Петро Григорович Гордійчук».

Поділитися:

Український перекладач, журналіст


Петро Григорович Гордійчук – народився 13 травня 1951 р. у с. Долиняни Мурованокуриловецького району Вінницької області. Закінчив філологічний факультет Київського державного університету ім. Т. Шевченка (1977), вивчав киргизьку мову і літературу в Киргизькому державному університеті у м. Бішкеку. Займався музейною, журналістською і редакторською справами. Головний редактор літературно-мистецького журналу «Вінницький край» (2003-2012). Був головою Вінницької обласної організації НСПУ (2012-2014).

Перекладач, поет. Автор перекладів 10 книг з киргизької мови, у т.ч.: збірок «Там, де теплий синій Іссик-Куль» (1978), «Киргизькі народні казки» (1979, 1988), «Веселка Іссик-Кулю» (1986), «Сучасна киргизька повість» (1987), окремих творів А. Стамова, Д. Бекніязова, К. Джусупова, У. Абдукаїмова, Н. Байтемірова, О. Данікеєва та інших. Упорядник десятків видань українською – альманахів, антологій, автор літературознавчих статей, рецензій і передмов у періодиці. Видав збірку власних поезій «Ентальпія» (2016). Член НСПУ з 1983 р., НСЖУ від 1978 р.

Лауреат літературної премії ім. М. Трублаїні, член журі фестивалю «Підкова Пегаса» (2010, 2013), кавалер почесних відзнак НСЖУ (2009) та НСПУ (2013).

Подоляни знають його як перекладача зі східних мов, досвідченого редактора, а вузьке коло літераторів – як витонченого лірика, вірші якого розпорошені по регіональним виданням і засіли в пам’яті численних прихильників.  Ініціативою одного з них – Леоніда Дідура, півсотні гордійчукових поезій зібрані і упорядковані у збірку «Ентальпія», яка побачила світ у вінницькому видавництві «Нілан-ЛТД». Ентальпія (від грецького enthalpo – нагріваю) – це характеристика субстанції, що позначає здатність накопичувати й віддавати енергію при переході з одного стану в іншій. Петро Гордійчук акумулює в собі енергію спогадів, поглядів, розладів і перетворює її на чистий радій поезії.

До 70-річчя від дня народження Петра Григоровича Гордійчука, відділ краєзнавства підготував віртуальну книжкову виставку-ювілей «Український перекладач, журналіст Петро Григорович Гордійчук».

Український перекладач, журналіст Петро Григорович Гордійчук from Vinnytsya Region General Research Library named after K.A. Timiryazev